サイトアイコン 腹筋崩壊ニュース

タイトルをただ訳しただけの邦題wwwwwwwww

1: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:40:17 ID:m2xBgUS7

きらい


2: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:41:05 ID:rYV7NqeC

そっちのほうが好きだわ
訳者の意思が現れる翻訳は死ね

4: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:42:16 ID:BH0+uGN7

博士の異常な愛情 または私は如何にして心配するのを止めて水爆を愛するようになったか

365: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:35:11 ID:uHYs2r7+

>>4
これ好き

スポンサードリンク
37: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:48:05 ID:tR+hIhKQ
博士の異常な愛情は直訳にしろや、って監督が指示したんやっけ?

48: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:49:25 ID:ZcUQ3VTW

>>37
キューブリックが直訳しろって検閲激しかったから、じゃあドクターストレンジラブ(役名)も「博士の異常な愛情」って直訳してやんよっていう翻訳の意地的な感じ

8: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:43:00 ID:7DPSIZTv

sister act → 天使にラブソングをとかいう名翻訳

23: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:46:01 ID:4PGrLEkS

>>8
二作目の監督がプレデターの見つけたぞうの人だと知って驚愕

266: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:17:20 ID:IhpqaoZG

>>23
そっちよりコマンドーの元グリーンベレーのクックの方やろ

9: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:43:01 ID:qwPuiPMo

なんとかデイなんとかデイズ系の題名はごっちゃになる

24: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:46:08 ID:ZcUQ3VTW

>>9
2 days トゥー・デイズ
スリーデイズ
4デイズ
5デイズ
シックス・デイ
6デイズ/7ナイツ
7デイズ
7 DAYS リベンジ
9デイズ
13デイズ

30: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:47:07 ID:YR47AOtg

>>24
どれがどれか分からんわ

87: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:53:12 ID:d65vhPlB

>>24
48時間
96時間
96時間リベンジ
127時間
128時間

14: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:44:05 ID:1+gKeIk+

グラビティにわざわざゼロを付けた無能

27: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:46:56 ID:Aru15f5l

>>14
いやゼログラビティでもいいやろ

36: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:47:40 ID:xjFuXtxx

>>27
ようやく地球に辿り着いてグラビティってタイトル出るんやからゼロ付けちゃいかんでしょ

50: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:49:49 ID:xUr2Om9u

>>36
無重力映像がウリなんだから良いんだよ
CM的にはそっちのがウケる

17: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:45:20 ID:vIqiG1SW

Gone with the wind→風と共に去りぬ
「去りぬ」ってなんやねん!殺すぞ!

スポンサードリンク
31: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:47:22 ID:nrEBioeP
>>17
去ってないってことやで
つまり誤訳

59: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:50:37 ID:j4Ne1bYU

>>31
過去完了形やで

62: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:50:49 ID:LIhNpSA9

>>31くん
もっと古文を勉強しよう!

331: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:26:19 ID:cIc0KP28

>>31
やっぱ古文って必要やわ

29: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:47:03 ID:qwPuiPMo

キング「死体探す話やからThe Body(死体)って題にするやで~」
映画界「アカンアカンアカン!!!」

387: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:42:52 ID:Aak964NB

>>29
映画界有能

34: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:47:38 ID:7B8IL3sp

配給会社「勝手に沈黙シリーズにするンゴwwwww」

149: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:03:09 ID:7o2k7UhU

>>34
あれひどいわww
ジェイソンステイサムも近い扱いにされかけてるけど

118: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:58:00 ID:sVHx6rqW

関係ない映画を勝手に沈黙シリーズにするくせに暴走特急には沈黙の邦題つけないんだからわけわからん

41: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:48:49 ID:XJ19UGT5

The Dark Knight Rises→ダークナイト ライジング
なぜなのか

54: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:50:16 ID:YR47AOtg

>>41
そのままカタカナ表記じゃないのは単に語感の問題なんやろか

45: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:49:20 ID:obPGwfLP

原題『A Hard Day’s Night』

邦題『ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ!』

見つけ次第殺せ

53: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:50:10 ID:WrI0VUPl

>>45
これマジでなんなんだろうな

86: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:53:09 ID:F/TbkQae

>>45
大戦犯水野晴郎

スポンサードリンク
303: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:22:22 ID:XJD9JuQ7
>>45
水野晴郎「いつになったら原タイトル決まるんや…」
水野晴郎「アカン〆切や、しゃーないテキトーにつけるか」

66: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:51:07 ID:EfQMQSBE

007シリーズって結構いい感じじゃないか?

83: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:52:45 ID:7sQqQ8ZB

>>66
危機一発とかいうセンス

80: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:52:16 ID:+mhrSWWm

007~ロシアよりあいをこめて~
007~From Russia with Love~

95: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:53:50 ID:EfQMQSBE

>>80
すき

200: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:09:14 ID:NC3ZdsZ0

ザ・ワールド・イズ・ノット・イナフ

じゃねーっつーの

411: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:51:22 ID:Aak964NB

>>200
007は最近手抜きやな
ロマンを感じさせなあかんのに
カタカナならオクトパシーとかユアアイズオンリーみたいにそのまんまロマンあるのでないと

108: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:56:06 ID:+y4qtkFe

Moon→月に囚われた男
これは有能

110: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:56:17 ID:LIhNpSA9

The cure→マイ・フレンド・フォーエバー

有能

385: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:42:49 ID:Td9K8hup

原題:The Fast and The Furious
邦題:ワイルドスピード

これは有能

119: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:58:07 ID:mIO9px7O

逆パターンだと
千と千尋の神隠し→Spirited Away とかよくわからん

125: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:58:57 ID:ZcUQ3VTW

>>119
直訳:「精霊による消失」
八百万の神々を「Spirit=精霊」とし隠れるを「Away=なくなる、消失」として「神隠し」を表す。

128: 風吹けば名無し 2014/01/14 19:59:26 ID:TqU3Qsru

ここまでレ・ミゼラブルをああ無情と訳したバカへの糾弾がないのは驚いた

144: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:02:00 ID:LIhNpSA9

>>128
黒岩涙香とか翻訳界のレジェンド中のレジェンドやろ
なんの文句があるんや
岩窟王とか白髪鬼とかもすばらしいやろ

スポンサードリンク
409: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:51:01 ID:uHYs2r7+
>>128
これは有能の部類

152: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:03:22 ID:jThsStxF

最近ただ単にカタカタにしただけの増えたな

159: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:04:29 ID:7sQqQ8ZB

>>152
マジレスすると英語が馴染んできたからやな

158: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:04:27 ID:l4+AnbRx

バス男ってタイトルにしたら完全にC級の糞映画としか思わないよな

162: このレス転載禁止 2014/01/14 20:04:32 ID:eWPfgrnH

バス男とかいう糞邦題をつけた上に原題に戻すことでもうひと稼ぎしようとした日本版スタッフ

171: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:05:28 ID:E0ljFYip

>>162
見たこと無いけど「面白いのにタイトルで損をしている映画」で必ず上がる作品やからいつか見たいと思ってるわ

179: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:06:27 ID:ZcUQ3VTW

>>171
もう公式に謝罪してナポレオンダイナマイトに直したで

172: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:05:42 ID:MUAUxFPf

“Rise and Fall of Idi Amin”
→『食人大統領アミン』

続編でもなんでもないのに似た映画に2をつける風潮

ゾンビ映画は適当に~オブ・ザ・デッドにしとけばいいという風潮

最低すぎる

191: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:07:32 ID:UInzZ5Fl

>>172
なんでもオブザデッドにしとけはむしろ製作者側のノリなんだよなぁ

178: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:06:25 ID:ucJWueap

スラングとか、特殊な言い回し以外は直訳がいいね

189: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:07:28 ID:7o2k7UhU

>>178
スラングとかはそのままにしてサブタイトルつけるくらいのがええな

184: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:06:57 ID:YlGgd3sB

42 → 42 ~世界を変えた男~

こういうのくさすぎる

202: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:09:31 ID:EfQMQSBE

>>184
日本じゃ42といわれても??ってなるやろーししゃーない

239: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:14:35 ID:CNrVqMUY

デモリッションマン
ワイアットアープ
は典型的な失敗タイトル例だと本に書いてあった
意味分からんもんな

スポンサードリンク
250: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:15:36 ID:O83TGGKL
The Murder of Roger Ackroyd→アクロイド殺し
直訳オブ直訳

255: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:16:16 ID:xjFuXtxx

>>250
トリック汚い
やクリスティ糞

281: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:19:14 ID:O83TGGKL

>>255
擬似小説内小説だってちゃんと明言してるし
推理に必要な部分はポアロも読んだ上で真相当ててるからセーフ

296: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:21:38 ID:XJ19UGT5

Twenty First Century Schizoid Man→21世紀の精神異常者→21世紀のスキッツォイド・マン

有能から無能へ

318: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:24:49 ID:XFrshql/

>>296
言葉狩りやからしゃーない
「ノートルダムのせむし男」は「ノートルダム男」になり、「ノートルダムの鐘」になった

340: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:28:17 ID:KfxztLoJ

>>318
そもそも原作小説から大分マイルドにしてるしな
まあディズニーでは冒険したほうだが

307: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:23:22 ID:688sBZKW

何とも言えないのが活用形はそのままカタカナ語にしづらいからって
原題の単語の活用を変えてカタカナ語の邦題にしちゃうやつ

311: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:24:00 ID:ps4UMNs4

>>307
三単現やけどマーズアタックがそれやろな

349: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:30:09 ID:688sBZKW

>>311
冠詞や三単現はよく脱落するよな

355: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:31:54 ID:UInzZ5Fl

>>349
ズやらスやらつけたら単語の印象弱くなるからしゃーない

384: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:41:59 ID:688sBZKW

>>355
カタカナ語で行くか意訳に切り替えるかってどんな感じで決まるんやろな

316: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:24:41 ID:hqaM+xwb

first blood→ランボー
今見てもなぜこうなるのかわからない
しかしその後パクられた模様

392: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:43:48 ID:BmOCXi+3

>>316
原作ほどFirst bloodは重要じゃないからしゃーない

399: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:45:58 ID:VCM+Z1z6

>>316
ランボーはストーリーの主題とも一致したうえ
日本語の「乱暴」も連想する有能タイトル

377: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:38:44 ID:O83TGGKL

Rambo→ランボー/最後の戦場

いくらなんでも原題に不備がある

393: 風吹けば名無し 2014/01/14 20:44:30 ID:UInzZ5Fl

ほんの一言訳すだけで訳者の実力まるわかりでおもろいな

転載元
http://hayabusa.2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1389696017/
タイトルをただ訳しただけの邦題wwwwwwwww

モバイルバージョンを終了